Monday, December 18, 2006

We Are The World (USA for Africa) --- 歌詞 訳詞 Japanese Version



We Are The World (USA for Africa)
I tried to translate it with something like a Japanese subtitle to enjoy the woderful song.
時を経ても天才アーティストたちの歌声はすごい。できるかぎり彼らの魂を表現できる訳詞にできたらと思ったのですが、やはり凡人には無理だとあきらめました。

[作詞・作曲:マイケル・ジャクソン ライオネル・リッチー/訳詞:湯川れい子]を下に、
歌の雰囲気にあわせた字幕スーパー風な訳に少し変えてみました。田原 正三 Shouzou Tahara (文責)

We Are The World- Micheal Jackson & More

There comes a time when we need a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all

今こそ あの声に耳を傾ける時がきた
世界が 一つとなるのだ
人々が死んでゆく
やっと 手助けできる時がきた
これほど 素晴らしい贈物はない

We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a change
We're all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need

これ以上 知らんふりしているわけにはいかない
誰かが どこかで変化を起こさなければ
僕らはすべて神の下 大家族の一員
そう すべての人に必要なのは愛なんだ

CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

僕らは仲間 僕らは子ども
明るい明日をつくるのは僕らの役目
さあ 今こそ始めよう
選ぶのは君だ
それは自分の命を救うことなんだ
そうさ 住みよい世界を創るのさ
君と僕とで...

Well, send'em you your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand

そう 心がとどけば
支えになってあげられる
そうすれば 彼らも強い心と自由を手に入れられる
神様が示してくれたように
石をパンに変えて
僕らもみんなで
救いの手を差しのべるのだ

CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

僕らは仲間 僕らは子ども
明るい明日をつくるのは僕らの役目
さあ 今こそ始めよう
選ぶのはまさに君だ
それは自分の命を救うことなんだ
そうさ 住みよい世界を創るのさ
君と僕とで...

When you're down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, well, well, let's realize
That one change can only come
When we stand together as one

見放されてしまったら
希望なんてなくなってしまう
負けたりしないと信ずることが
大切なんだ
そう そう そう 変化は必ず
起こると確信しよう!
僕らが 一つになって 立ちあがればいい

REPEAT CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

僕らは仲間 僕らは子ども
明るい明日をつくるのは 僕らの役目
さあ 今こそ始めよう
選ぶのはまさに君だ
それは自分の命を救うことなんだ
そう 住みよい世界を創るのさ
君と僕とで...

REPEAT CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

僕らは仲間 僕らは子ども
明るい明日をつくるのは 僕らの役目
さあ 今こそ始めよう
選ぶのはまさに君だ
それは自分の命を救うことなんだ
そう 住みよい世界を創るのさ
君と僕とで...

REPEAT CHORUS:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

僕らは地球の仲間 僕らは神の子
明るい明日をつくるのは 僕らの役目
さあ 今こそ始めよう
選ぶのはまさに君だ
それは自分の命を救うことなんだ
そう 住みよい世界を創るのさ
君と僕とで...

REPEAT CHORUS:
We Are The World- Micheal Jackson & More

最終校正 2007年1月28日 ご自由にお使いください。メールは不要です。田原正三



We Are The World (USA for Africa)- 歌詞 訳詞 Japanese Version
Copyright © Shouzou Tahara
We Are The World (USA for Africa) - 歌詞 訳詞 Japanese Version
About the Author:Shouzou Tahara

Back to IMMIGRANT EBOOK (移民 電子ブック) for World Diversity

Copyright c Shouzou Tahara http://immigrantebook.blogspot.com/

-----------------------------------------------------------




電子書籍販売サイト:制限時間2分、立ち読み可(無料)。大手出版社も採用しているT-Time形式 ダウンロード版「ルイス・アダミック作品集」
ebook、オンライン読書、ルビ、本、図書館、日本図書館協会選定図書、全国学校図書館選定図書。


●TOP「Louis Adamic in Japan」 スポンサーバナー広告募集
Wanted sp ads Suponsabana for my publication

●「電子書籍ebook (ebook_global) on Twitter」

No comments: